A Badalona ballen el micaco i planten micaquers als badius
Publicat a: Gastronomia,Gent i cultures,Llengua per: Eva Vergés.
Comments Off

Badalona ha fet bandera d’un mot tan singular com és el micaco ( nespra i no pas mico, tot i que hi hagi l’”Anís del mono”) i ha  donat el nom de Ball del micaco al ball de la Festa de Maig (sense que constitueixi un tipus de dansa). Micaco o “mikkaku-biwa” significa nespra de tres pinyols en japonès.  Es diu que fou un japonès qui el va fer conèixer a Badalona i avui en dia cap badaloní utilitza el mot nespra sinó micaco.

Antigament, la gran majoria de cases badalonines tenien un pati descobert al darrere que anomenaven “badiu”. Avui, normalment, és la gent gran que continua emprant el mot. Tot i que tot badaloní sap què vol dir.

Així, doncs, no és estrany que utilitzin un eslògan propagandístic com “Badalona, país de micacos i badius”.



Origen de la Times New Roman
Publicat a: Història,Llengua per: marta.
Comments Off

La font de lletra per a ordinador Times New Roman deu al seu nom a que el seu dissenyador va ser el diari Times. La dissenyà per ús propi i ara està preinstal·lada a quasi tots els ordinadors i és de les més comunes.



Tot junt i separat
Publicat a: Llengua per: marta.
Comments Off

Perquè tot junt va separat, i separat va tot junt?