<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comentaris a: Carta dels Súpers semestral</title>
	<atom:link href="http://blocs.vedruna-angels.org/blocs/erradescatala/2009/03/16/carta-dels-supers-semestral/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://blocs.vedruna-angels.org/blocs/erradescatala/2009/03/16/carta-dels-supers-semestral/</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Mon, 01 Oct 2012 17:26:42 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.4.2</generator>
	<item>
		<title>Per: Administradores del bloc</title>
		<link>http://blocs.vedruna-angels.org/blocs/erradescatala/2009/03/16/carta-dels-supers-semestral/comment-page-1/#comment-294</link>
		<dc:creator>Administradores del bloc</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 24 Mar 2009 22:08:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blocs.vedruna-angels.org/blocs/erradescatala/?p=254#comment-294</guid>
		<description>El web i la web
El mot web és una abreviació del terme anglès World Wide Web, que significa &quot;teranyina d&#039;abast mundial&quot;. Per això de vegades es parla de la &quot;teranyina&quot; per a referir-se al web. Les sigles WWW i W3 també s&#039;utilitzen en el mateix sentit. Aquest mot ha tingut tanta difusió arreu que en català i moltes altres llengües s&#039;ha mantingut la forma manllevada de l&#039;anglès, i així apareix a les noves edicions dels diccionaris. 

De vegades trobem el mot web com a integrant d&#039;altres termes, com ara lloc web, un lloc d&#039;Internet format per un conjunt de pàgines relacionades entre si. Sovint reduïm lloc web a la forma web: 

Al web de l&#039;Àrea d&#039;Alumnes trobareu molta informació sobre l&#039;automatriculació 

Podeu consultar El Diccionari de la Llengua Catalana de l&#039;IEC al web del Gabinet de Llengua Catalana 

Fixeu-vos que en aquest cas web és de gènere masculí, ja que conserva el gènere de lloc.

Quan volem referir-nos a un document dins d&#039;un lloc web, parlem de pàgina web, que sovint també reduïm a la forma web. En aquest cas, web és de gènere femení, ja que conserva el gènere de pàgina.

Per tant, en aquest cas, parlaríem del web, ja que ens referim a un lloc d&#039;Internet format per un conjunt de pàgines relacionades entre si.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>El web i la web<br />
El mot web és una abreviació del terme anglès World Wide Web, que significa &#8220;teranyina d&#8217;abast mundial&#8221;. Per això de vegades es parla de la &#8220;teranyina&#8221; per a referir-se al web. Les sigles WWW i W3 també s&#8217;utilitzen en el mateix sentit. Aquest mot ha tingut tanta difusió arreu que en català i moltes altres llengües s&#8217;ha mantingut la forma manllevada de l&#8217;anglès, i així apareix a les noves edicions dels diccionaris. </p>
<p>De vegades trobem el mot web com a integrant d&#8217;altres termes, com ara lloc web, un lloc d&#8217;Internet format per un conjunt de pàgines relacionades entre si. Sovint reduïm lloc web a la forma web: </p>
<p>Al web de l&#8217;Àrea d&#8217;Alumnes trobareu molta informació sobre l&#8217;automatriculació </p>
<p>Podeu consultar El Diccionari de la Llengua Catalana de l&#8217;IEC al web del Gabinet de Llengua Catalana </p>
<p>Fixeu-vos que en aquest cas web és de gènere masculí, ja que conserva el gènere de lloc.</p>
<p>Quan volem referir-nos a un document dins d&#8217;un lloc web, parlem de pàgina web, que sovint també reduïm a la forma web. En aquest cas, web és de gènere femení, ja que conserva el gènere de pàgina.</p>
<p>Per tant, en aquest cas, parlaríem del web, ja que ens referim a un lloc d&#8217;Internet format per un conjunt de pàgines relacionades entre si.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Per: Arnold</title>
		<link>http://blocs.vedruna-angels.org/blocs/erradescatala/2009/03/16/carta-dels-supers-semestral/comment-page-1/#comment-264</link>
		<dc:creator>Arnold</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 19 Mar 2009 16:25:57 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blocs.vedruna-angels.org/blocs/erradescatala/?p=254#comment-264</guid>
		<description>&quot;La web&quot; és un castellanisme, i hauria de ser &quot;el web&quot;.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>&#8220;La web&#8221; és un castellanisme, i hauria de ser &#8220;el web&#8221;.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Per: ashif</title>
		<link>http://blocs.vedruna-angels.org/blocs/erradescatala/2009/03/16/carta-dels-supers-semestral/comment-page-1/#comment-257</link>
		<dc:creator>ashif</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 17 Mar 2009 17:32:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blocs.vedruna-angels.org/blocs/erradescatala/?p=254#comment-257</guid>
		<description>a la web com és masculi és el web</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>a la web com és masculi és el web</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Per: daud</title>
		<link>http://blocs.vedruna-angels.org/blocs/erradescatala/2009/03/16/carta-dels-supers-semestral/comment-page-1/#comment-249</link>
		<dc:creator>daud</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 17 Mar 2009 16:45:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blocs.vedruna-angels.org/blocs/erradescatala/?p=254#comment-249</guid>
		<description>La web és en castellà.En català és el web.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>La web és en castellà.En català és el web.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
