Supermercat Consum

Per la Stefanya Padilla

11 Respostes to “Supermercat Consum”

  • Arnold:

    Polp, no existeix, hauria de ser pop

  • Laura:

    Polp és pop.

  • Daud:

    Polp és pop.

  • Seon-Hwa:

    polp- pop

  • Seon-Hwa:

    arnold polp si existeix no?
    es que he posat en el traductor de softcatalà ‘pulpo’ i m’ha sortit polp en català.
    m’he quedat amb el dubte…

  • Alba:

    Hola !!
    polp – pop

  • Martí:

    “polp”= pop. En aquesta companyia del consum…

  • yassin:

    *Polp està malament, hauria de ser pop.

  • Administradores del bloc:

    Solució:
    Pot semblar un veritable barbarisme. Malgrat tot, si fem un cop d’ull al Gran Diccionari de la llengua catalana (www.grec.net), veureu que hi apareix:
    m ZOOL Pop.
    Tot i que, el seu ús és poc freqüent.

  • Patri:

    Polp és la versió occidental de l’oriental pop.
    Uns altres exemples de aquesta “L” oriental: colp, cop.
    Simplement el mot “polp” ha d’estar en coherència amb la varietat dialectal del text.
    En aquest cas, Consum és una cooperativa valenciana que tradueix a la varietat occdental, polp és toralment correcte.

  • Administradores del bloc:

    Gràcies pel comentari Patri. Tens tota la raó. La marca consum és valenciana i l’etiquetatge és en valencià. L’alumnat ha pogut descobrir, a partir de les fotografies que han dut, algunes formes dialectals que desconeixien com ara “polp” o “xocolate” i que són totalment correctes.

    Solució (fotografia “Consum”: “flocs de arròs-blat amb xocolate”:

    de àrros ————-d’arròs
    xocolate————-xocolata

    Observació: La marca CONSUM és valenciana i si consulteu el diccionari català-valencià-balear de l’Alcover i de Moll, veureu que “xocolate” és correcte en valencià. Feu-hi un cop d’ull.

    http://dcvb.iecat.net/default.asp

Deixa una resposta