11 Respostes to “Supermercat Consum”
Deixa una resposta
Arxiu
- juny 2012
- maig 2012
- abril 2012
- març 2012
- febrer 2012
- gener 2012
- desembre 2011
- novembre 2011
- octubre 2011
- setembre 2011
- juny 2011
- maig 2011
- abril 2011
- març 2011
- febrer 2011
- gener 2011
- desembre 2010
- novembre 2010
- octubre 2010
- setembre 2010
- juny 2010
- maig 2010
- abril 2010
- març 2010
- febrer 2010
- gener 2010
- desembre 2009
- novembre 2009
- octubre 2009
- setembre 2009
- juny 2009
- maig 2009
- abril 2009
- març 2009
- febrer 2009
- gener 2009
Registre
Per la Stefanya Padilla

Polp, no existeix, hauria de ser pop
Polp és pop.
Polp és pop.
polp- pop
arnold polp si existeix no?
es que he posat en el traductor de softcatalà ‘pulpo’ i m’ha sortit polp en català.
m’he quedat amb el dubte…
Hola !!
polp – pop
“polp”= pop. En aquesta companyia del consum…
*Polp està malament, hauria de ser pop.
Solució:
Pot semblar un veritable barbarisme. Malgrat tot, si fem un cop d’ull al Gran Diccionari de la llengua catalana (www.grec.net), veureu que hi apareix:
m ZOOL Pop.
Tot i que, el seu ús és poc freqüent.
Polp és la versió occidental de l’oriental pop.
Uns altres exemples de aquesta “L” oriental: colp, cop.
Simplement el mot “polp” ha d’estar en coherència amb la varietat dialectal del text.
En aquest cas, Consum és una cooperativa valenciana que tradueix a la varietat occdental, polp és toralment correcte.
Gràcies pel comentari Patri. Tens tota la raó. La marca consum és valenciana i l’etiquetatge és en valencià. L’alumnat ha pogut descobrir, a partir de les fotografies que han dut, algunes formes dialectals que desconeixien com ara “polp” o “xocolate” i que són totalment correctes.
Solució (fotografia “Consum”: “flocs de arròs-blat amb xocolate”:
de àrros ————-d’arròs
xocolate————-xocolata
Observació: La marca CONSUM és valenciana i si consulteu el diccionari català-valencià-balear de l’Alcover i de Moll, veureu que “xocolate” és correcte en valencià. Feu-hi un cop d’ull.
http://dcvb.iecat.net/default.asp