C/ Valldonzella (restaurant)

per en Martí Castán

4 Respostes to “C/ Valldonzella (restaurant)”

  • Arnold:

    L’errada és:
    Com s’explica que “albahaca” en català és albergínia, i “berinjena” és també albergínia?

  • Martí castan:

    Posa “de albergínia” però en realitat és d’albergínia

  • lucy jane marcos:

    hola.
    l’errada és d’albergínia, en castellà també és aceite de berenjena, maldón amb accent?.. i mapolitana? no és napolitana?..

  • Administradores del bloc:

    Aceite de albahaca en castellà no és oli d’albergínia, sinó oli d’alfàbrega. La preposició de davant d’albergínia ha d’anar apostrofada. Just davant, hi té una paraula que comença en vocal (albergínia). Per tant, cal apostrofar.

Deixa una resposta